TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 4:8

Konteks

4:8 I will lie down and sleep peacefully, 1 

for you, Lord, make me safe and secure. 2 

Mazmur 18:19

Konteks

18:19 He brought me out into a wide open place;

he delivered me because he was pleased with me. 3 

Mazmur 68:17

Konteks

68:17 God has countless chariots;

they number in the thousands. 4 

The Lord comes from Sinai in holy splendor. 5 

Mazmur 86:15

Konteks

86:15 But you, O Lord, are a compassionate and merciful God.

You are patient 6  and demonstrate great loyal love and faithfulness. 7 

Mazmur 88:10

Konteks

88:10 Do you accomplish amazing things for the dead?

Do the departed spirits 8  rise up and give you thanks? (Selah)

Mazmur 104:28

Konteks

104:28 You give food to them and they receive it;

you open your hand and they are filled with food. 9 

Mazmur 107:12

Konteks

107:12 So he used suffering to humble them; 10 

they stumbled and no one helped them up.

Mazmur 144:7

Konteks

144:7 Reach down 11  from above!

Grab me and rescue me from the surging water, 12 

from the power of foreigners, 13 

Mazmur 145:7

Konteks

145:7 They will talk about the fame of your great kindness, 14 

and sing about your justice. 15 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:8]  1 tn Heb “in peace at the same time I will lie down and sleep.”

[4:8]  2 tn Heb “for you, Lord, solitarily, securely make me dwell.” The translation understands לְבָדָד (lÿvadad) as modifying the verb; the Lord keeps enemies away from the psalmist so that he is safe and secure. Another option is to take לְבָדָד with what precedes and translate, “you alone, Lord, make me secure.”

[18:19]  3 tn Or “delighted in me.”

[68:17]  4 tn Heb “thousands of [?].” The meaning of the word שִׁנְאָן (shinan), which occurs only here in the OT, is uncertain. Perhaps the form should be emended to שַׁאֲנָן (shaanan, “at ease”) and be translated here “held in reserve.”

[68:17]  5 tc The MT reads, “the Lord [is] among them, Sinai, in holiness,” which is syntactically difficult. The present translation assumes an emendation to אֲדֹנָי בָּא מִסִּינַי (’adonay bamissinay; see BHS note b-b and Deut 33:2).

[86:15]  6 tn Heb “slow to anger.”

[86:15]  7 tn Heb “and great of loyal love and faithfulness.”

[86:15]  sn The psalmist’s confession of faith in this verse echoes Exod 34:6.

[88:10]  8 tn Heb “Rephaim,” a term that refers to those who occupy the land of the dead (see Isa 14:9; 26:14, 19).

[104:28]  9 tn Heb “they are satisfied [with] good.”

[107:12]  10 tn Heb “and he subdued with suffering their heart.”

[144:7]  11 tn Heb “stretch out your hands.”

[144:7]  12 tn Heb “mighty waters.” The waters of the sea symbolize the psalmist’s powerful foreign enemies, as well as the realm of death they represent (see the next line and Ps 18:16-17).

[144:7]  13 tn Heb “from the hand of the sons of foreignness.”

[145:7]  14 tn Heb “the fame of the greatness of your goodness.”

[145:7]  15 tn The prefixed verbal forms in v. 7 are understood as imperfects, indicating how the psalmist expects his audience to respond to his praise. Another option is to take the forms as jussives, indicating the psalmist’s wish, “may they talk…and sing.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA